Creen que estaba deshaciendo la protección de copia de algunas de nuestras muestras y luego vendiendo los virus contagiosos a un grupo de piratas.
هل تعتقد انه كان يقوم بالغاءالحماية على بعض عيناتنا ومن ثم يقوم ببيع الفيروسات المعدية الى...
Los participantes pusieron de relieve la “crisis de la agricultura” en muchos países en desarrollo, resultante de factores que incluían los efectos de la liberalización del comercio, la reducción de los subsidios a los insumos, la eliminación de la protección estatal y la reducción del crédito institucional a la agricultura, y señalaron sus repercusiones en las mujeres.
وسلط المشاركون الضوء على ”الأزمة الزراعية“ التي تشهدها العديد من البلدان النامية نتيجة عوامل منها آثار تحرير التجارة، وتخفيض الإعانات على المدخلات، وإلغاءحماية الدولة، وانخفاض الائتمان المؤسسي الممنوح للقطاع الزراعي، ولاحظوا انعاكاساتها على المرأة.
Cierras eso... y cierras la posibilidad de que los alemanes defiendan Berlín.
إن حطمت هذا فستقوم بإلغاء قُدرة .(الألمان على حماية (برلين
En particular, insistieron en la derogación de leyes antidifamación de carácter penal en favor de leyes civiles, y la derogación de leyes, como las leyes de desacato, que ofrecen protección especial a personalidades públicas.
وأصرّوا بصفة خاصة على الاستعاضة عن قوانين التشهير الجنائية بقوانين تشهير مدنية، وإلغاء القوانين التي تسبغ حماية خاصة على الشخصيات الحكومية، من قبيل قوانين desacato.
Será necesario que los Estados ricos adopten medidas, incluso multiplicando la ayuda al desarrollo, reduciendo o cancelando la deuda, eliminando barreras proteccionistas para los bienes agrícolas y aumentando el acceso a los mercados occidentales.
وسيكون على الدول الغنية أن تخطو خطوات بما في ذلك زيادة المساعدات الإنمائية، خفض أو إلغاء الديون، وإزالة حواجز الحماية الجمركية بالنسبة للسلع الزراعية وزيادة الوصول إلى أسواقها.
Los datos mostraron que, debido al aumento de la presión de la competencia, la reducción de las subvenciones directas y la supresión de las medidas de protección de la industria incipiente, la mayoría de las PYMES ya no podían contar con su mercado nacional como algo seguro y, por tanto, buscaban en el exterior oportunidades para aliviar los efectos de la fuerte competencia de las empresas extranjeras en los mercados nacionales.
وقد بينت الأدلة أنه نظراً لازدياد الضغوط التنافسية، وانخفاض الإعانات المباشرة وإلغاء تدابير حماية الصناعات الناشئة، لم تعد غالبية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تعتبر سوقها المحلية سوقاً مضمونة، فأخذت بالتالي تبحث عن فرصٍ خارجية تخفف من وطأة آثار المنافسة القوية للشركات الأجنبية في الأسواق المحلية.